Mourner's Corner

Opeth => T³umaczenia => Topic started by: djdioda on 2004-11-28, 11:20:50

Title: Blackwater Park
Post by: djdioda on 2004-11-28, 11:20:50
Park nad czarn± wod±

Spowiednik
Ludzkich tragedii
Czai siê w g³êbi ka¿dego z nas
Ostatnie przywo³anie na zawsze utraconego
Krótkie spotkania, przeszywaj±cy ból

Trêdowaci skuleni pod drzewami
K³opotliwe monologi umieraj±cych ludzi
Deprawacja kwitnie na ka¿dym kroku
Poszukiwacze zagubieni w swej misji
Duchy przyjació³ psoc±
Pod ubywaj±cym ksiê¿ycem

To rok ¶mierci
Dzier¿y swe przyrz±dy
Podstêpny, najwy¿szy ¿niwiarz
Z ³atwo¶ci± nas dosiêga.

Korzenie ogarniête zaraz±
Choroba zbiera swe plony
Jestem tylko spektatorem
Adwokatem dokumentuj±cym klêskê
Napêcznia³ym z pró¿no¶ci
To mnie jeszcze nie dotyczy
Wci±¿ daleki od ¿a³obnego dzwonu
Szydzê z ich bolesnej straty

M³odzie¿ kr±¿y wokó³ umar³ych
Wskazuje palcami wszelkie szczegó³y
Próbuj±c z³a, pragn±c wiêcej
Uwiêziona w nieokie³znanym napiêciu

To ju¿ na zawsze utracone dla nas wszystkich
Chwytanie p³atków przera¿enia
Zrodzi³o degradacjê cz³owieczeñstwa
Regularnie pulsuj±c± w centrum piek³a
Oderwa³e¶ siê od zgromadzenia
Wycieñczony pragnieniem niegodziwo¶ci

Chore powi±zania wyhodowa³y ten monumentalny symbol
S³oñce na zawsze zachodzi ponad parkiem nad czarn± wod±
Title: Blackwater Park
Post by: minder on 2004-11-29, 02:16:27
No, muszê przyznaæ, ¿e ca³kiem-ca³kiem :) Poprawiê tu i tam, ale.... coraz lepiej :)
Title: Blackwater Park
Post by: Anonymous on 2004-12-01, 09:29:53
rzeczywi¶cie. Bardzo dobre t³umaczenie  :P
Title: Blackwater Park
Post by: djdioda on 2004-12-11, 16:07:09
Quote from: Anonymous
rzeczywi¶cie. Bardzo dobre t³umaczenie  :P

No w koñcu jakies s³owa uznania, dziêki ;)
Wyslano: 2004-12-11, 14:21:32
Quote from: Minder
No, muszê przyznaæ, ¿e ca³kiem-ca³kiem :) Poprawiê tu i tam, ale.... coraz lepiej :)

Mam tylko nadzieje, ze poprawki zostana ze mna skonsultowane :) Z reszta juz sama kilka wprowadzilam :P
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: Sol on 2007-01-23, 20:12:13
   Nie wiem, czy na tym forum równie¿ panuje zwyczaj nie pisania w starych tematach, ale trudno, zaryzykujê... xP
 Moim zdaniem Blackwater Park powinno pozostawiæ siê jako nazwê w³asn±. Niekoniecznie te¿ mo¿e wtedy chodziæ o park. Kto by pomy¶la³, ¿e w zwyk³ym parku dzia³y siê takie "straszne rzeczy"? xD
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: vertigo on 2007-01-30, 15:41:24
Moim zdaniem Blackwater Park powinno pozostawiæ siê jako nazwê w³asn±. Niekoniecznie te¿ mo¿e wtedy chodziæ o park. Kto by pomy¶la³, ¿e w zwyk³ym parku dzia³y siê takie "straszne rzeczy"? xD
Blackwater State Park (http://www.ovis.net/~rspencer/031.4.0011.jpg) ;]

btw. tekst Black Rose Immortal po Czesku (http://anachronyx.wordpress.com/?s=opeth&submit=Search) ;]

Unas: A jak to siê ma do tematu?
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: buckethead on 2007-01-30, 16:44:53
btw. tekst Black Rose Immortal po Czesku (http://anachronyx.wordpress.com/?s=opeth&submit=Search) ;]
Hahah, ¶wietne! Uwielbiam czeski, chocia¿ najfajniej by³oby "us³yszeæ" to t³umaczenie :mrgreen:
Je chladno  :twisted:
mráz pokrývá mùj plá¹» jinovatkou \m/
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: vertigo on 2007-02-09, 14:54:49
Niekoniecznie te¿ mo¿e wtedy chodziæ o park. Kto by pomy¶la³, ¿e w zwyk³ym parku dzia³y siê takie "straszne rzeczy"? xD
'MA: Basically, "Blackwater Park" doesn't have to be a park. It is just symbolic for some kind of dark place. It could be within or whatever. The song "Blackwater Park" is about how disgusted I am with people sometimes. I just wanted to create some kind of very, very disgusting and very dark kind of mood with that track. That is really what happened as well.'
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: metjar on 2007-04-08, 20:49:15

Korzenie ogarniête zaraz±
Choroba zbiera swe plony
Jestem tylko spektatorem
Adwokatem dokumentuj±cym klêskê
Napêcznia³ym z pró¿no¶ci
To mnie jeszcze nie dotyczy
Wci±¿ daleki od ¿a³obnego dzwonu
Szydzê z ich bolesnej straty


Moim skromnym zdaniem s³owo "spektatorem" tam nie pasuje - nie brzmi po Polsku. W³a¶ciwiej byloby "obserwatorem".

IMHO brzmialoby lepiej.
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: djdioda on 2007-04-08, 22:38:31
Moim skromnym zdaniem s³owo "spektatorem" tam nie pasuje - nie brzmi po Polsku. W³a¶ciwiej byloby "obserwatorem".
Spektator jest jak najbardziej s³owem funkcjonuj±cym w jêzyku polskim (pochodz±ce, jak multum polskich, i nie tylko, s³ów, z ³aciny) i wybra³am je nieprzypadkowo, gdy¿ mo¿e moim zdaniem budziæ, poza obserwacj±, ciekawsze i bogatsze skojarzenia - np. z widowiskiem, przedstawieniem, pozostawia wiêksze pole do interpretacji. :P Poza tym jest takie... wyszukane, a w takich przecie¿ lubuje siê Mikael ;)
Title: Odp: Blackwater Park
Post by: minder on 2011-03-12, 14:18:01
Z ciekawostek: Twoje t³umaczenie zosta³o spiratowane przez portal st9.pl (http://www.st9.pl/tlumaczenie,piosenki/O,piosenka,opeth,blackwater_park.html). W³a¶nie piszê mejla z ¿±daniem zamieszczenia informacji o autorstwie i linku do tego w±tku.