TE¯ TAK UWA¯AM
To powy¿sze t³umaczenie potraktowa³em jako dobr± zabawê i metodê sprawdzenia, czy dam radê co¶ z tym zrobiæ...
Ale ogólnie angielskie orygina³y sa NIE DO POBICIA i rewelacyjne...
BTW...
Inne wymiary le¿± poza zasiêgiem
Normalnych zmys³ów i zwyk³ych dróg
Ale s± nie mniej prawdziwe
Ni¿ to, co widzimy, dotykamy albo czujemy
Nienawidzê g³upoty...
...nienawidzê ludzi
[ Dodano: Czw 18 Maj, 2006 11:54 ]VERTIGO - da³bym se uci±æ nogê, ¿e wers bêd±cy jednym z NAJPIÊKNIEJSZYCH chórków jakie KIEDYKOLWIEK w ¯YCIU S£YSZA£EM, czyli
"Release your grip, let me go into the night" powinien w³a¶nie tak brzmieæ
ew. mog³oby tam byæ "into this night"...
Powtarzam, da³bym se uci±æ t± czwart± lew±, niepotrzebn± nogê
[ Dodano: Czw 18 Maj, 2006 12:39 ]W³a¶nie znalaz³em tak± dziwn± transkrypcjê w sieci (pierwsza zwrotka):
Stay with me awhile
Rise above the vile
Lay my final rest Poured into my chest
Hmm... to ma sens, na koncertach te¿ tak to brzmi....