Opeth > Podró¿ przez las i skrajne emocje

a propos tekstów............

(1/1)

Zosia:
ehhh jakby tu powiedzieæ wydaje mi siê ¿e nie rozumiem tekstów Opeth'a. ich przekazu przes³ania. owszem s± poetyckie, piêkne, zawieraj±ce cudownie komponuj±ce siê metafory s³owa itd. ale jakie jest ich przes³anie? co wnosz±? np. Black rose immortal... albo By the pain... no nie wiem mo¿e to g³upie ale... cóz mam nadziejê ¿e mnie zrozumiecie.

caress of stars:
Nie maja przekazu, bo Mikael nie krzyczy "satan, satan, satan is my master?" :D

A tak serio, dla mnie sa jak najbardziej piekne, sa poezja, a poezje mozna roznie interpretowac wiec troche nie rozumiem przeslania posta kolezanki ;)

Zosia:
chodzi mi o co¶ takiego. przes³aniem niektórych tekstów jest wola walki, nie tracenie nadzei itp. a jak jest u Opeth'a? wydaje mi siê ¿e takiego przes³ania ich teksty nie maj±... s± smutne do³uj±ce przygnêbiaj±ce ale nie widze w ich ¿adnych refleksji. s± tak jakby opisami. na przyk³ad:

Noc...
Ca³un gwiazd
Mój cieñ zrodzony ze ¶wiat³a
¦wiat³a z oka w ciemno¶ci

Nad wzburzonymi wodami wspomnienia szybuj±
Bez koñca, szukaj±c nocy i dnia
Blask ksiê¿yca otula samotne wzgórze
Z delikatno¶ci± szeptu

/Black Rose Immortal/

minder:
Có¿, mo¿na tylko ubolewaæ, ¿e rz±dca strony (ekhym, czyli ja) nie potrafi³(em) zbyt wiernie oddaæ piêkna t³umaczonych utworów. :? Cieszcie siê jednak, ¿e nie zostawi³(em) wcze¶niejszych t³umaczeñ :P BTW: Polecam lekturê tekstów p³yt od MAYH wzwy¿ - s± o wiele ciekawsze i g³êbsze. T³umaczenia te¿ maj± lepsze.

A ¿e teksty s± do³uj±ce. Kurdele, takie maj± byæ i basta. Dobrze, ¿e chocia¿ wywo³uj± jakie¶ uczucia i generalnie sê wspaniale skonstruowane i wieloznaczne. Pierwsze p³yty by³y programowo zimne, surowe i do³uj±ce, a mimo tego bij± na g³owê teksty innych zespo³ów.

Generalnie jak s³ucham radia, to Bogu dziêkujê, ¿e moj± mow± ojczyst± nie jest angielski. Nawet ambitniejsze (w warstwie muzycznej) zespo³y maj± teksty w rodzaju: "Ooooo³³³ jeeeee, jak mnie boli serceeeee. Ona mnie odepch³aaaaa a ja tego nieee chceeeêê. Ooooo³³³³³ nieeeeee. Tak bardzo mi ¼leeeeee. Chyba w ³eeeb se kropnêêêêêê".
Rzygaæ mi siê chceeeeeee od takich debilizmów, tfu :evil:

Kas:
nooo... t³umaczenia nie s± takie z³e (mog³yby byæ lepsze :P ), fakt s± b³êdy (ja nie bêdê siê nara¿aæ i poprawiaæ, ale chcê nadmieniæ, ¿e "September", chocia¿ brzmi podobnie, to nie sierpieñ... - The Night...)
ale nie bêdê siê wym±drzaæ; jak siê komu¶ t³umaczenia nie podobaj±, to jest dzia³ temu po¶wiêcony... (chyba, ¿e kto¶ siê nie chce chwaliæ swoim talentem jezykowym...)

Nawigacja

[0] Indeks wiadomo¶ci

Go to full version