Naprawdê niez³e, bardzo podoba mi siê wstêp - od razu wprowadza w³a¶ciw± atmosferê i nawet je¿eli trochê odbiega tre¶ci± od orygina³u to wywo³uje w odbiorcy podobne odczucia i o to w³a¶nie chodzi! W trzeciej linijce gdyby jeszcze dodaæ 'za' wzgórzami jeszcze mocniejsze by³yby skojarzenia z dzieciêc± bajk±/ko³ysank± (za górami, za lasami itd.)
'Zamykaj± siê w ciemno¶ci powieki pogrzebanego, w ruchome piaski wrzuconego' - fajny pomys³ na rym ale tutaj orygina³ (eyelids closing buried alive in the shifting sands) bardziej kojarzy mi siê z sennymi oczami, zasypianiem, postaci± z ba¶ni Andersena, która sypie piasek w dzieciêce oczy, ¿eby te zasnê³y (zreszt± je¿eli dobrze pamiêtam to nie do koñca by³a pozytywna postaæ w ludowych opowie¶ciach). Mo¿na by trochê pokombinowaæ.
'Zgorzeje' te¿ trochê odstaje od orygina³u tyle, ¿e nie chodzi mi tutaj o znaczenie tego s³owa, bo pod tym wzglêdem jego wybór jest ca³kiem trafny (i pasuje do rymu). Tyle, ¿e s³owo 'fall' jest bardzo pospolite, a przy s³owie 'zgorzeje' wiêkszo¶æ czytaj±cych tekst bêdzie musia³a sprawdziæ w s³owniku ;]
Jak bêdê mia³ czas to pomy¶lê jeszcze nad tymi fragmentami, mo¿e uda mi siê co¶ ciekawego skleciæ.